top of page
Week 13 of 23: 第十三周

Budding Pop! 团子

My cousin took me to this exhibition of a strange cartoon thing called Budding Pop. This was yet another moment of me thinking, "I don't know what's going on but I love all of it."

我表姐带我去一个很有意思的表情包展览。这个展览又一次让我产生了同样的感叹:“我不知道这是什么,但是我都喜欢。”

The Chinese characters above are pronounced, "Ni zhe me hao kan shuo shen me dou dui," which means something like, "when you are this good-looking, everything you say is right." 

These characters are pronounced "you zhi" which means "childish."

These Chinese characters are pronounced "guo jin wo lia de xiao bei zi" which means "wrap our blanket tightly around us."

I had to wait a while to get this picture, because the doors behind me are automatic and there are so many people in China. 

由于后面的是自动门,所以为了拍这张后面没人的照片,我是等了很久很久!国内真的人很多。

The free tickets had stickers built in, so now they are now my phone decorations.

展览会的免费门票上还带了两个手机贴纸,然后我就把它们贴在我的手机外壳上了。

"Ni de ke ai tu ran chu xian" means "your cuteness suddenly became apparent." 

They even had drinks and cakes that had Budding Pop on it, and as a gift I got a keychain.

展览会饮料和蛋糕上面也有表情包。他们还送了我一个钥匙链。

Thanks for reading! 谢谢你读我的博客

I didn't have a very productive week. It was mostly doing homework at the last possible minute and showing up to class at the last possible minute. But my French friend and my roommate have birthdays this weekend so I did do at least one productive things by getting them presents, although I got them last minute as well. 

I learned that a slacker is called a "老油条 (lao you tiao)", which literally translates to "old fried dough stick" and I am feeling like I am becoming one. I don't want to be old fried dough, but I feel it happening.

Thanks for putting up with this and still reading about my life. See you next Thursday!

这个星期实在没做出什么事来,勉勉强强地赶完了作业,上课也只是在最后一分钟赶到。不过我最起码还是给我的法国朋友和我的室友买了生日礼物,当然这也是在最后一分钟去买的。

我学会了一个新的词:老油条。我确实是已经开始变懒了,快变成老油条了。谢谢你们读我的博客,下个星期四再见!

bottom of page